banner
sep 9, 2018
1852 Views

Stuuten op n’ hulder blote voeten

Written by

+ E’twieën ze toenge pelen (uithoren).
+ Z’et è karpeltoenge (ze heeft een spraakgebrek)
+ ’t Vier in je roeper hèn (dorst hebben)

banner

Spreuken en gezegden uit de grensstreek

+ En ne n’ hét è oanzichte lik è prentje (hij is schijnheilig)
+ En ne bloast warm en koud mi de zèlfsten oasem ( hij spreekt zichzelf tegen)
+ E’twieën ze toenge pelen (uithoren).
+ Z’et è karpeltoenge (ze heeft een spraakgebrek)
+ ’t Vier in je roeper hèn (dorst hebben)
+ Z’n ogen zyn grooter of ze buik (hij legt meer op zijn bord dan hij kan opeten ofwel hij wil meer doen dan hij kan)
+ Je zoedt’en Onzen Heere geven zonder biechten (hij is schijnheilig)
+ Te schilt moar è vuust op è zakorlojge (er is een zeer groot verschil)
+ Doof op èn oge en blend up èn oare (hij wil er niets van weten)
+ M’n oëre tuit: hoe rechter hoe slechter, hoe linker hoe flinker (slecht nieuws = het rechteroor goed nieuws = het linkeroor)
+ Ej’in je vienger è sneeën tè? (Heb je een boer gelaten?)
+ ’t Goat tegen je schenen woaien! (het zal in je nadeel uitvallen)

+ Je kun’z uit nheur vel schudden (hij is graatmager)
+ Wuk è kerremèkschietter (hij heeft een zeer bleke huidskleur)
+Ze zyn in ’t zèfde beddige ziek (ze hebben dezelfde gebreken)
+ Slapen w’op strooëj: m’n eten toch gin (tevreden zijn met zijn lot)
+ Stuuten op n’ hulder blote voeten (boterhammen zonder toespijs)
+ Me kiette komt ut achter (ik heb goesting naar ..)
+ Etwieën deur de stront trekken
+ Etwieën deur de gote trekken (kwaad spreken over iemand)
+ ‘k Goan je gutten (vis kaken) wè. (ik zal je aan mijn mes rijgen)
+ E boer ze kunsten ofvragen (uithoren)
+ En ne n’ hèt tap voor ieder gat (hij weet op alles raad)
+ Buiten de schreve lopen (doen wat niet mag)

banner
http://www.dekroniekenvandewesthoek.be

Vlaamse geschiedenis zoals je die nog nooit beleefd hebt!

Comments to Stuuten op n’ hulder blote voeten

  • Eerst een vraagje!
    Waarom moet heel deze correspondentie in het Engels worden gestructureerd, terwijl die prachtige artikels en commentaren streekgebonden zijn?

    Het is een ‘kween’.
    ’t Iz e kweene.
    Het is een lastige, verdrietige vrouw die veel klaagt en kriept, een oude kwezel, een oude jongedochter die grolt en kniest.
    Hier krijgen we een goed voorbeeld van een woord dat door de eeuwen heen van betekenis is veranderd. Tijdens de Middeleeuwen was een ‘kween’ een respectabele vrouw op leeftijd, die geen kinderen meer kon krijgen. In de Engelse taal evolueerde het zelfs naar ’the queen’.
    In de landbouwwereld is een ‘kween’ een koe die door onvolkomen ontwikkeling van de voortplantingsorganen onvruchtbaar is en zo zijn we terug bij de vroegere middeleeuwse betekenis.

    Willy Tillie 9 oktober 2018 07:21

Geef een reactie

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *