Je goat è poatre è schilderd stoan (bedrogen uitkomen)
Je goat ter è zak schudden (problemen krijgen)
Je goat ter è valieze kriegen (idem)
Je goat van è kale reize thuiskommen
Je goat è poatre è schilderd stoan (bedrogen uitkomen)
–
Je goat ter è zak schudden (problemen krijgen)
–
Je goat ter è valieze kriegen (idem)
–
Je goat van è kale reize thuiskommen
–
’t Gas van voa ze voeten moajen
–
E twode deur ze neuze vrieven
–
Zet je mo van achter, me goan je toen schèren
–
En ne moet springen of verdrinken
–
’t Is zever in zaksches
–
Pakt jen ogen in jen hannen en kiekt met de pitten (kijk beter uit!)
–
Me goan è groantje goan pakken (we gaan eten)
–
Tot in ’t pekken van d’andjoens en ’t moalen van de zinders (tot weerziens)
–
Men zegt iets. De aangesproken persoon heeft het niet begrepen en vraagt wablief en krijgt dan als antwoord ‘Ze ziender allange mei weg’. (Ik herhaal het niet meer).
–
Wod è satiemespletter (gierigaard)
En ne zoudt è sou in tweeën bieten
–
En ne droait noar alle winden (niet te betrouwen)
–
E bitje minder gruchte en meer teire
–
Je kun ni alles èn; vele geld en schoëne kleers
–
Kort over de kant keëren (brutaal uit de weg duwen)
–
En ne nè mo ’t leven van è roëbaard (hij is maar een zwak persoon)
–
E goe commande is d’n helft van ’t werk.
–
Je goa moeten vroeger opstoan wè! (je zal me niets wijsmaken hoor)
–
O je ’t nie meugt, legt’er je kop bie, ’t goat hoofdvlakke zijn (gekookte zwijnekop)
–
Fret stroent, da kost je nieten (als je het niet lust laat het dan staan)
–
Mè geld koop je krieken
–
Het het Frans-Vlaams jaarboekje van 1970 (Heemkring Bachten de Kupe)
Article Tags:
achter · brutaal · centiemspletter · fretten · geld · gerucht · gierigaard · graantje · handen · in twee bijten · krieken · pitten · Roodbaard · scheren · schone kleren · spreuken · springen · verdrinken · winden · zever in zakjesArticle Categories:
Verweerde spreekwoorden

