Bij de boeren Heel de zondagvoormiddag was één verlangen. Na de vespers immers trokken we […]
Hoe het vordert met deel 10 van ‘De Kronieken van de Westhoek’, kan je volgen […]
Volgens een Ferrariskaart bezat Diksmuide in 1777 een achttal molens, waarvan een zestal op de vestingen. in 1914 waren er dat nog twee, en jammer genoeg zijn ze nu allemaal verdwenen.
De Sint-Sebastiaansgilde in Diksmuide organiseert dit jaar een groot tornooi voor de handboog en nodigt alle gilden uit Vlaanderen uit om te strijden voor de titel van beste schutter.
Tijdens het vreselijk onweer dat hier dinsdagavond met geweld losbrak, ging Marie Kestelyn, 23 jaar oud, huiswaarts van een weide op 2 km afstand van de hofstede.
Aanschouwt mij, hier en daar,
die bende Casselkoeien;
die, louter bruin van haar,
als zoveel blommen bloeien
Een andere sportclub eiste haar plaatsje onder de Veurnse zon. op, nl. de voetbalvereniging ‘Sporkijn-club’. Opgericht op 8 maart 1913 greep, amper een maand later, een eerste match plaats tegen ‘Nova-Sparta’ uit Nieuwpoort.
Door de overbevolking, de slordigheid van de soldaten en alle gemis aan reinigheidsdienst en misschien nog Veel andere oorzaken is een ziekte ontstaan op de streek, een afloop die bijna algemeen wordt. Sommige mensen lijden er weinig door, doch bij Veel oude en kranke mensen wordt die plaag dodelijk.
Poelkapelle had voor wereldoorlog I een totaal ander uitzicht dan heden en het werd sinds 1914 misschien meer gewijzigd dan in de 100 jaren voordien.
Wie langs rijksweg 65 uit de richting Oostvleteren komt, aan het begin van Woestendorp rechtsaf zwenkt aan de ‘Centiemhoek’ en dan de Tempelstraat volgt, komt na zo’n 300 meter aan een lichte bocht.
Ziemr (zijn we weg/ben je klaar?)
Zikteele (vervelende vrouw)
Zilvn (zenuwen)
Zimtje (limonade)
Zjatte (soeptas)
We menen dat Lampernisse anders hoeft uitgelegd te worden. Wat we nu ‘lam’ of ‘schaap’ heten, noemde in het Gotisch, Oud-Saksisch, Hoogduits en het Engels nog altijd ‘lamb’. In het Diets van de middeleeuwen vindt men naast lam ook lamb en zlefs lamp. Lampernisse zal dus = lamphernisse zijn, of, als ge wilt, ‘lambhernisse, dat met de b voor de h , lamphernisse, lampernisse worden moet in de uitspraak. En een lampernisse betekent een hernisse voor lammeren, ’t is te zeggen, in de hierbovenvermelde gevallen, schaapweide, schaapwee. Dat zal precies zo zijn met de gekende dorpsnaam Lampernisse of Lampernesse, die het volk geeft aan een gehucht die het volk geeft aan een gehuicht tot West-Nieuwkerke in het Ieperse.